Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Grieks - estou realmente surpreso como essa grande...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesGrieks

Category Free writing

Title
estou realmente surpreso como essa grande...
Text
Submitted by ferrarezi
Source language: Brasiliaanse Portugees

estou realmente surpreso como essa grande riqueza fez morada nessa pobreza
veio para o que era seu e os seus não o receberam

Title
με εκπλήσσει τρομερά πως αυτός ο μεγάλος
Translation
Grieks

Translated by natassa pavli
Target language: Grieks

με εκπλήσσει τρομερά πώς αυτός ο μεγάλος πλούτος,κατέληξε σ'αυτή τη φτώχεια,που προήλθε από αυτά που είχε και που δεν πήρε.
Remarks about the translation
η δεύτερη φράση μετά το κόμμα με μπέρδεψε.δεν είμαι απολύτως σίγουρη για τη μετάφραση,ζητώ εκ των προτέρων συγνώμη
Laaste geakkrediteerde redigering deur irini - 14 March 2008 19:19





Last messages

Author
Message

23 February 2008 18:26

Mideia
Number of messages: 949
"που προήλθε από αυτά που είχε και που δεν πήρε."It doesn't make any sense in greek.Could someone explain to me what it says in the original text??

23 February 2008 20:05

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Mideia:

It is weird in Portuguese too.
The first sentence reads:

I am really surprised about how this huge wealth took such a poverty as its home.

The second line doesn't make much sense, it reads:

It (the wealth) came to what was its (the home) and its (the people at home) didn't welcome it (the wealth).

I hope it helps!

24 February 2008 18:15

Mideia
Number of messages: 949
O.k.,thanks. It isn't translated that way in greek , but let's see what the others believe..