Translation - Turks-Duits - ben bunu istiyorum.Current status Translation
Category Explanations This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Turks
ben bunu istiyorum. |
|
| | | Target language: Duits
Ich möchte jenes. | Remarks about the translation | "jenes" ou peut-être "das hier". (Iamfromaustria) |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur iamfromaustria - 8 February 2008 14:49
Last messages | | | | | 4 February 2008 17:16 | | | | | | 4 February 2008 20:08 | | | Ich nicht wisse Deutch gut. Daher, Ich nicht wisse "was wöchtest du"..können sie hilfen mir..?? Bitte. )) | | | 7 February 2008 16:57 | | | die yerine das daha iyi olur diye düşünüyorum das daha çok kullanılıyor die kullanmak için önceden die artikelli bi şey olmalı diye düşünüyorum | | | 7 February 2008 20:36 | | EskaNumber of messages: 9 | celui ist ein männliches Pronomen, also kann es nicht "die" heissen, entweder ich möchte jenen, jenes (oder vielleicht ihn, oder den/das) |
|
|