Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Bulgaars-Italiaans - да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и...
Text
Submitted by
vessela_ivanova
Source language: Bulgaars
да Ñе договорим за количеÑтво кафе на меÑец и какви оÑтъпки може да ползваме.как да Ñтане превоза и каква цена
Title
per metterci d'accordo per la quantita di caffè al mese e...
Translation
Italiaans
Translated by
raykogueorguiev
Target language: Italiaans
per metterci d'accordo sulla quantità di caffè al mese e a quali sconti abbiamo diritto. Come potrà avvenire il trasporto e a che prezzo.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
zizza
- 4 March 2008 13:39
Last messages
Author
Message
29 February 2008 14:36
arcobaleno
Number of messages: 226
Secondo me dove essere: "per metterci daccordo sul prezzo per quantità di caffè al mese e per sconti ai quali abbiamo diritto. "
3 March 2008 15:34
raykogueorguiev
Number of messages: 244
Si. Giusto il primo pezzo. Lo correggo. Il prezzo, però, penso si riferisca al trasporto.