Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spaans-Nederlands - Un día te escribí que quería ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpaansNederlands

Category Thoughts - Liefde / Vriendskap

Title
Un día te escribí que quería ...
Text
Submitted by susizas
Source language: Spaans

Un día te escribí que quería escuchar cuatro palabras de ti, aunque no las entendiera. Ahora las entiendo. Y te las digo yo: Ik houd van jou
Remarks about the translation
Para traducir al Flamenco. Ya he escrito algo, pero no sé si es correcto:
Eens heb ik je geschreven dat ik vier woorden van jou wilde luisteren, hoewel ik zou verstaan ze niet. Nu begrijp ik ze. En ik ze jou zeg: ik houd van jou

Title
Ik houd van jou!
Translation
Nederlands

Translated by maki_sindja
Target language: Nederlands

Eens heb ik je geschreven dat ik vier woorden van je wilde horen, hoewel ik ze niet zou begrijpen. Nu begrijp ik ze. En ik zeg ze jou: ik houd van jou.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Martijn - 7 June 2008 13:13





Last messages

Author
Message

10 June 2008 14:53

susizas
Number of messages: 22
Thank you so much, it helped me understand the order in Dutch, it's difficult for me. I really thank you a lot

susizas

5 July 2008 20:18

maki_sindja
Number of messages: 1206
Your welcome, Susizas! You helped me, too, with your suggestions!

Best regards,
Maria