Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romeens-Spaans - importante traducir

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomeensSpaans

Title
importante traducir
Text
Submitted by xavimafer8
Source language: Romeens

Ce o strângeai pe Ioana! Mmaaa... numa' pe mine nu m-ai strâns...lasă!
Hahaha, ce nebuni, să mor eu !
A, da' să ştii că dansezi tare fain ;)
Poate data viitoare dansăm împreună... :D
numa' să nu fie Ioana

Title
importante traducir
Translation
Spaans

Translated by angelica1970
Target language: Spaans

¡Como abrazabas a Ioana! Madre mía...sólo a mí no me abrazaste..¡deja..!
Jejeje, qué locos, ¡en serio!
Ah, que sepas que bailas muy bien;)
A lo mejor la próxima vez bailamos juntos...:D
Sólo que no esté Ioana.
Remarks about the translation
să mor eu.se traduciría literalmente:que muera yo en vez de en serio.pero en el contexto sonaría muy mal
___________________
Ioana = Juana
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 24 August 2008 03:30





Last messages

Author
Message

13 August 2008 06:15

lilian canale
Number of messages: 14972
Hola Angelica,

Todo lo que está entre paréntesis, tendrías que ponerlo en el campo de los comentarios, no en la traducción. Pero por ser un nombre, es mejor no poner nada ya que los nombres no los traducimos más en Cucumis.
Te he corregido los espacios y los signos invertidos que faltaban. Voy a echarla a la encuesta porque no leo rumano.