Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Deens-Bosnies - Du er min eneste ene og det vil du altid være!...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DeensBosnies

Category Free writing - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
Du er min eneste ene og det vil du altid være!...
Text
Submitted by pornxbjoern
Source language: Deens

Du er min eneste ene og det vil du altid være!
Du er mit livs lys, den jeg lever og ånder for skat!
Jeg håber viurkelig på at adet skal være os to for altid!

Title
Ti si moj jedini i želim to zauvijek!
Translation
Bosnies

Translated by tresju
Target language: Bosnies

Ti si moj jedini i želim to zauvijek!
Ti si moje svjetlo, ti si taj za koga živim i dišem, moje bogatstvo!
Stvarno želim da zauvijek bude nas dvoje!
Remarks about the translation
moj/moja (beroende på om det är en kille eller tjej som skriver)
jedini/jedina (beroende på om det är en kille eller tjej man skriver om)
taj/ta (beroende om det är en kille eller tjej man skiver om)
Laaste geakkrediteerde redigering deur lakil - 14 July 2008 03:58