Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Grieks-Romeens - agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GrieksEngelsRomeens

Category Free writing

This translation request is "Meaning only".
Title
agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...
Text
Submitted by ady_pityck
Source language: Grieks

agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se thelo ama tinakano tora se thelo para poli aora!dis naisei feisen d gutwan.SAGAPO POLI!

Title
Draga mea
Translation
Romeens

Translated by imogilnitskaya
Target language: Romeens

Draga mea, te iubesc şi după cum ştii, am o problemă. Te vreau cu adevărat, dar nu ştiu ce să fac acum. Te vreau, "aora"! Te iubesc atât de mult!
Remarks about the translation
I translated from english. Aora is a name of a god (or probably of a girl),shouldn't it be written in caps?
Laaste geakkrediteerde redigering deur azitrad - 22 July 2008 12:42





Last messages

Author
Message

22 July 2008 10:40

MÃ¥ddie
Number of messages: 1285
Bună Tania, doar un mic comentariu:

"as you know"--după cum ştii
nu înţeleg nici eu acel "aora", ar putea fi Aura

Mădălina

22 July 2008 11:58

imogilnitskaya
Number of messages: 84
Bună, şi mersi
Nu sunt sigură despre Aura, e aora şi în greaca.