Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Engels - ananın ak sütü gibi helal olsun.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngels

Category Daily life

Title
ananın ak sütü gibi helal olsun.
Text
Submitted by idyll
Source language: Turks

ananın ak sütü gibi helal olsun.
Remarks about the translation
burada ananın ak sütü ve de helal olsun kısmı bana problemli geldi cevabını bildirirseniz sevinirim.

Title
ana sutu
Translation
Engels

Translated by kfeto
Target language: Engels

May it be legitimate to you as a mother's unsoiled milk is to her child.
Remarks about the translation
added 'to her child' to clarify this turkish saying even further
it is used more informally than it sounds in english
Laaste geakkrediteerde redigering deur Tantine - 14 October 2008 00:09





Last messages

Author
Message

8 October 2008 22:12

Tantine
Number of messages: 2747
Hi kfeto

I bet we can find an equivalent adage in English, I'll think about it overnight and see if I can come up with one to suggest to you. If I can't find one, we will use your very good translation instead

Bises
Tantine

9 October 2008 18:18

fuyaka
Number of messages: 77
I think it is colloquial.saying "You´re welcome to it" is enough.

9 October 2008 22:43

kfeto
Number of messages: 953
ok, good luck Ruth,
may I call you Ruth?
My name is Selim btw.

10 October 2008 00:29

fuyaka
Number of messages: 77
Ruth?ne demek istediğini anlamadım.
Yani demek istediÄŸim
legitimate=helal
be legitimate=helal olsun?
.ben bir hizmet yada özveri yapıldığında baktımm ki isteyerk ve güzel yapmış onu takdir etmek icin,helal olsun, bunu betimlemek içinde helallerin en yücesi olarak nitelenmiş ana sütünü kullanırım.
"anası turp babası şalgam"=his mother is radish,father is turnip?
of course,you know best,your translation is most likely true.just learning my curiosity.maybe English say so.
thanks

10 October 2008 23:41

kfeto
Number of messages: 953
merhaba fuyaka

ben Tantine'ye sesleniyordum.

simdi bu turkce sozu boylece cevirirsek, anlami inglizcedede belli olur. takdir edildigini anlarlar yani
salgam turp ornekte belli olmaz

remarks'a ekledim yinede aciklama