Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Sweeds-Frans - Nu kan bara ord rädda mig. Jag saknar dig så...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Nu kan bara ord rädda mig. Jag saknar dig så...
Text
Submitted by
gurren
Source language: Sweeds
Nu kan bara ord rädda mig.
Jag saknar dig så hemskt mycket.
Snälla kom tillbaka.
Title
Maintenant il ne reste que les mots pour me sauver..
Translation
Frans
Translated by
gamine
Target language: Frans
Maintenant il ne reste que les mots pour me sauver.
Tu me manques énormément.
Chéri, reviens.
Remarks about the translation
Ou ""cherie" si feminin.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Francky5591
- 5 November 2008 17:23