Translation - Deens-Engels - Bilen.Current status Translation
This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Deens Translated by gamine
Er du interesseret i at tage bilen med i betalingen for lejligheden? Jeg tager den med for en million. Der er et godt marked for udlejning i området.... |
|
| | TranslationEngels Translated by Tg83 | Target language: Engels
Are you interested in taking the car as part payment for the apartment? I'll take it for a million. There is a good market for rental in the area. | Remarks about the translation | It seems like somethings missing in the original text, or the danish translation, "...million, et godt marked....
It should be ...million, der er et godt marked, or det er et godt marked... else the sentence isn't complete. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Tantine - 13 March 2010 00:28
Last messages | | | | | 8 March 2010 13:41 | | BamsaNumber of messages: 1524 | Full stop added in the original text. | | | 8 March 2010 17:56 | | | Hi Tanja
The English is more than fine, I would just suggest that the first phrase could read:
"Are you interested in taking the car as [b] part payment for the appartment"
Let me know what you think, then we can edit and set a poll
Bises
Tantine | | | 8 March 2010 17:58 | | Tg83Number of messages: 29 | Tantine, your right that sounds better, i also corrected the last sentence, after the danish translation was changed.
Tg83 | | | 8 March 2010 18:51 | | | Hi again Tanja
I've edited and set a poll.
Bises
Tantine | | | 8 March 2010 19:47 | | | Hi again Tanja
I've edited and set a poll.
Bises
Tantine |
|
|