Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Sweeds - Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesSweeds

Category Letter / Email - Liefde / Vriendskap

Title
Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...
Text
Submitted by Kent1966
Source language: Brasiliaanse Portugees

Olá, meu bem. Não consigo ler seus emails, entendo muito pouco. Se você conseguir traduzir para mim, eu agradeço. Você não ligou mais para o meu telefone. Sinto falta disso. Estou voltando a trabalhar no Barbarela. As coisas aqui não vão muito bem. Aguardo notícias urgente, volte logo.
Beijos,
Jeniffer, sua brasileirinha.
Remarks about the translation
Diacritics edited <Lilian>

Title
Hej, kära.
Translation
Sweeds

Translated by casper tavernello
Target language: Sweeds

Hej kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får dem översatta för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringer mig inte längre. Jag saknar det. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din lilla brasse.
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 9 May 2010 19:49





Last messages

Author
Message

6 May 2010 17:15

pias
Number of messages: 8113
Originalöversättning:
Hej, kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får översätta dem för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringade inte mig längre. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din liten brasse.


Hej

Har gjort några små korr. före omröstningen. Säg till om du inte håller med.

6 May 2010 17:44

lilian canale
Number of messages: 14972
"Sinto falta disso" var inte översatt.

6 May 2010 21:50

casper tavernello
Number of messages: 5057
tror jag.

CC: pias