Original text - Romeens - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.Current status Original text
Category Colloquial - Liefde / Vriendskap This translation request is "Meaning only".
| Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | | Source language: Romeens
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | Remarks about the translation | SMS Text. <Remark: Female speaking>
Before edit: Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic. |
|
Laaste geredigeer deur Freya - 21 June 2012 12:46
Last messages | | | | | 1 June 2012 22:47 | | | Ce ai vrut să spui prin "nu am dat nimic"? Că nu ai răspuns la SMS? | | | 2 June 2012 14:01 | | FreyaNumber of messages: 1910 | Probabil. Nu a dat un mesaj înapoi. Steve Cajun nu este român, deci nu are de unde să ştie... | | | 2 June 2012 14:46 | | | I don't speak romanian. So I dont understand your comments. | | | 2 June 2012 19:08 | | FreyaNumber of messages: 1910 | Hello. Sorry, we were trying to figure out the second part of the SMS you received. You will have the official translations soon, or if you want the unofficial translation in English you can ask me or peterbald. Peterbald can translate it into German also. It's not a difficult phrase, just that a little more context would make a clearer translation in this case.
|
|
|