Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Romeens - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: RomeensEngelsPortugeesDuits

Category Colloquial - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Text to be translated
Submitted by Steve Cajun
Source language: Romeens

Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Remarks about the translation
SMS Text.
<Remark: Female speaking>

Before edit:
Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic.
Laaste geredigeer deur Freya - 21 June 2012 12:46





Last messages

Author
Message

1 June 2012 22:47

peterbald
Number of messages: 53
Ce ai vrut să spui prin "nu am dat nimic"? Că nu ai răspuns la SMS?

2 June 2012 14:01

Freya
Number of messages: 1910
Probabil. Nu a dat un mesaj înapoi. Steve Cajun nu este român, deci nu are de unde să ştie...

2 June 2012 14:46

Steve Cajun
Number of messages: 2
I don't speak romanian. So I dont understand your comments.

2 June 2012 19:08

Freya
Number of messages: 1910
Hello. Sorry, we were trying to figure out the second part of the SMS you received. You will have the official translations soon, or if you want the unofficial translation in English you can ask me or peterbald. Peterbald can translate it into German also. It's not a difficult phrase, just that a little more context would make a clearer translation in this case.