Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romeens-Portugees - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomeensEngelsPortugeesDuits

Category Colloquial - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Text
Submitted by RuiMoio
Source language: Romeens

Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Remarks about the translation
SMS Text.
<Remark: Female speaking>

Before edit:
Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic.

Title
Estava muito cansada...
Translation
Portugees

Translated by RuiMoio
Target language: Portugees

Estava muito cansada ontem à noite, é por isso que não respondi.
Remarks about the translation
<edit> "cansado" with "cansada"</edit> (Thanks to Freya for this notification)
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 21 June 2012 13:25





Last messages

Author
Message

14 June 2012 07:32

Freya
Number of messages: 1910
"...não dei nada. " - nenhum SMS

18 June 2012 17:59

alexfatt
Number of messages: 1538
muito cansado

19 June 2012 12:22

Lein
Number of messages: 3389
Concordo com Freya e alexfatt.

'não dei nada' ou talvez melhor, 'não respondi' ou 'não mandei resposta'

21 June 2012 12:46

Freya
Number of messages: 1910
Hi,

I forgot to mention that it's a female speaking, so it should be "cansada" - in English it stays the same, anyway. Thank you.

CC: Sweet Dreams

21 June 2012 13:26

Francky5591
Number of messages: 12396
Thanks Freya (I edited)