Cucumis - Free online translation service
. .



21Translation - Italiaans-Nederlands - Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansAlbaniesRomeensNederlandsEngelsSerwiesKroasies

Category Thoughts - Liefde / Vriendskap

Title
Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu...
Text
Submitted by stukje
Source language: Italiaans

Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu desidero accanto a me. sei cosi speciale e importante per me. Sei un ragazzo affettuoso e io non vorrei altro che solo Te! ti penso sempre e mi manchi molto
Remarks about the translation

Avviso: ogni traduzione effettuata senza utilizzare i segni diacritici rumeni quando necessario sarà sistematicamente rifiutata

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org



Title
Hallo mijn liefde. Je bent de persoon die ik het meest...
Translation
Nederlands

Translated by nechama
Target language: Nederlands

Hallo mijn liefde. Jij bent de persoon die ik het meest aan mijn zijde verlang. Je bent zo speciaal en belangrijk voor mij. Wees een tedere jongen en dan wil ik geen ander dan jou alleen! Ik denk altijd aan jou en ik mis je heel veel
Remarks about the translation
*ragazzo is used here as a slang word for boyfreind , jongen/man is not slang, in the context it's maybe better to use "hartendiefje"(soft),"kerel" or "vent" or simply "man".

Or do not translate it. You can olso omit this term; "Wees teder met mij...".
Laaste geakkrediteerde redigering deur Martijn - 29 June 2007 12:05