ترجمه - ژاپنی-انگلیسی - iranai nanimo iranai!موقعیت کنونی ترجمه
طبقه آزاد نویسی  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: ژاپنی
iranai nanimo iranai! doushite kono kata ni dekita? doushite kamisama? |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
I don't need it! I don't need anything! Why was this person able to do it? Why, God? | | Notes: --- The first line literally means: "I don't need! I don't need anything!" But we can't just say "I don't need" in English, so the object pronoun "it" is added for grammatical reasons, in the absence of any context. --- Without context, the meaning of the second line is as above. In certain contexts, it may mean: Why have I become pregnant with this man's child? --- The usual syntactic order in Japanese for the last line is: Kamisama, doushite? not the syntactic order given in the request. --- Punctuation and capitalization added to conform to English grammar and style. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 8 نوامبر 2008 01:25
|