ترجمه - ترکی-انگلیسی - git başımdanموقعیت کنونی ترجمه
طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: ترکی
git başımdan |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
Get lost! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 13 جولای 2009 18:24
آخرین پیامها | | | | | 13 جولای 2009 17:55 | |  KKMDتعداد پیامها: 19 | Mauvaise orthographe et mauvaise typo. On écrit "va-t'en", non "va t'en" De plus, en français, il faut une espace avant ":" et avant "!". Et il manque un point à la fin. | | | 13 جولای 2009 18:20 | | | |
|
|