Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-آلبانیایی - Ostavi me na miru

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویبلغاریصربیژاپنیسوئدیایتالیاییانگلیسیآلمانیایسلندییونانیچکیعبریچینی سنتیآلبانیاییاکراینیکرواتی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ostavi me na miru
متن
peLn پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی fikomix ترجمه شده توسط

Ostavi me na miru.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Odlazi (odavde)!
Gubi se!

عنوان
Më lër rehat
ترجمه
آلبانیایی

liria ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلبانیایی

Më lër rehat.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Mundet edhe kështu: "Më le të qetë", "Mos më bezdis"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط bamberbi - 5 اکتبر 2009 22:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 جولای 2009 15:03

anda boka
تعداد پیامها: 7
sepse kuptimi i kesaj fraze "get lost"perkthehet "shporru"

29 جولای 2009 20:20

liria
تعداد پیامها: 210
Aha, po ashtu është mirëpo unë e kam përkthyer nga sërbishtja,sa i përket përkthimit nga anglishtja ke plotësisht të drejtë. Të shohim kush është gjuha origjinale dhe të përkthejmë nga ajo, se përkthimi nga përkthimi është gjithmonë më i dobët.


26 سپتامبر 2009 17:09

Tini
تعداد پیامها: 4
LÃ¥t mig vara ifred

2 اکتبر 2009 00:15

Macondo
تعداد پیامها: 35
It would sound better:
Zhduku - Verschwinde!