ترجمه - صربی-آلبانیایی - Ostavi me na miruموقعیت کنونی ترجمه
طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | متن peLn پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: صربی fikomix ترجمه شده توسط
Ostavi me na miru. | | |
|
| | ترجمهآلبانیایی liria ترجمه شده توسط | زبان مقصد: آلبانیایی
Më lër rehat. | | Mundet edhe kështu: "Më le të qetë", "Mos më bezdis" |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط bamberbi - 5 اکتبر 2009 22:01
آخرین پیامها | | | | | 29 جولای 2009 15:03 | | | sepse kuptimi i kesaj fraze "get lost"perkthehet "shporru" | | | 29 جولای 2009 20:20 | | | Aha, po ashtu është mirëpo unë e kam përkthyer nga sërbishtja,sa i përket përkthimit nga anglishtja ke plotësisht të drejtë. Të shohim kush është gjuha origjinale dhe të përkthejmë nga ajo, se përkthimi nga përkthimi është gjithmonë më i dobët.
| | | 26 سپتامبر 2009 17:09 | | | | | | 2 اکتبر 2009 00:15 | | | It would sound better:
Zhduku - Verschwinde!
|
|
|