Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - ωραια.Εγω παω καθε χρονο σα ταμα. λες να εχουμε...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ωραια.Εγω παω καθε χρονο σα ταμα. λες να εχουμε...
متن
maryarada پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

ωραια.Εγω παω καθε χρονο σα ταμα. λες να εχουμε συναντηθει τελικα;

عنوان
good. I've made a vow to go every year. Do you...
ترجمه
انگلیسی

bouboukaki ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Good. I've made a vow to go every year. Do you think we've met after all?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 24 آگوست 2009 13:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 آگوست 2009 17:55

xristi
تعداد پیامها: 217
I'm going every year as if it was a vow.
???

16 آگوست 2009 12:45

AspieBrain
تعداد پیامها: 212
Goog. I visit every year like a pilgrim. Do you think we've met after all?