Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - What are you doing? How are you? How's life...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالی برزیلعربیرومانیایی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
What are you doing? How are you? How's life...
متن
Mduarte پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

What are you doing? How are you? How's life going? Have you taken your food? When did you sleep yesterday?
I am doing fine. Working in the office. Life is also going good but missing you. No, have to take it yet. I slept quite late yesterday that is around 3 'o' clock
ملاحظاتی درباره ترجمه
Translate it in ORIYA language

عنوان
O que está fazendo? Como vai? E a vida?
ترجمه
پرتغالی برزیل

elianefw ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

O que está fazendo? Como vai? E a vida? Tem se alimentado? Quando foi dormir ontem?
Eu vou bem. Trabalhando no escritório. A vida está boa também, mas estou sentindo sua falta. Não, tenho que tomar ainda. Dormi bem tarde ontem, por volta das 3h.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 8 سپتامبر 2009 13:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 سپتامبر 2009 23:31

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
eliane, por favor reveja a sua tradução.
Você deve deixar espaços após vírgulas e pontos, faltam acentos e algumas palavras estão escritas de forma incorreta. Como você parece ser nova no site vou permitir que corrija o seu texto.
Para fazê-lo clique em "Editar"

8 سپتامبر 2009 12:55

edununesc
تعداد پیامها: 10
A tradução da frase "No, have to take it yet" soa um tanto fora de contexto. Não consegui uma tradução adequada para esta partícula, mas creio que não se enquadra no contexto.