ترجمه - انگلیسی-عبری - Every man has the right to decide ...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
| Every man has the right to decide ... | | زبان مبداء: انگلیسی
Every man has the right to decide about his own destiny
| | <edit>"every man gotta right to decide his own destiny" with "Every man has the right to decide about his own destiny", as this is the proper way it reads.</edit> |
|
| | | زبان مقصد: عبری
לכל ×חד יש זכות לקבוע ×ת גורלו |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط milkman - 9 فوریه 2010 18:47
آخرین پیامها | | | | | 6 فوریه 2010 21:12 | | | ×ולי "לקבוע ×ת גורלו"? | | | 7 فوریه 2010 07:54 | | | | | | 7 فوریه 2010 09:07 | | | ××– תוכל ×œ×©× ×•×ª?
 |
|
|