ترجمه - رومانیایی-پرتغالی - Sunt un zâmbet pierdut...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه افکار - عشق / دوستی | Sunt un zâmbet pierdut... | | زبان مبداء: رومانیایی
Sunt un zâmbet pierdut... | | As romantic as it is possible. |
|
| Sou um sorriso perdido... | ترجمهپرتغالی Borges ترجمه شده توسط | زبان مقصد: پرتغالی
Sou um sorriso perdido... | | I translated from english.
It could include the pronome too: "Eu sou um sorriso perdido..."
As the translator from romanian says that the pronome could be in the plural: "They are a lost smile..." would be: "Eles são um sorriso perdido..."
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Borges - 1 دسامبر 2006 19:54
آخرین پیامها | | | | | 1 سپتامبر 2008 17:21 | | | | | | 1 سپتامبر 2008 17:22 | | | cat timp dureza recreatia?ce tema avem de invatat pe acasa?unde pot lua loc? |
|
|