ترجمه - عربی-انگلیسی - ولدت Ùˆ لم اختر امي Ùˆ ابي ... Ùˆ مع ذلك اØببتهما ؟؟ ÙكيÙ...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه محاوره ای | ولدت Ùˆ لم اختر امي Ùˆ ابي ... Ùˆ مع ذلك اØببتهما ؟؟ ÙكيÙ... | | زبان مبداء: عربی
ولدت Ùˆ لم اختر امي Ùˆ ابي ... Ùˆ مع ذلك اØببتهما ؟؟ Ùكي٠يكون Øبّي للذين اخترتهما؟؟؟؟ | | اريدها باللغة البريطانية ومشكورين سلÙا.... * تصØÙŠØ Ø§Ù„Ù†Ù‘Øµ العربي. |
|
| I didn't choose my father and mother when I was born... yet I loved them. Then | ترجمهانگلیسی
elmota ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
I didn't choose my father and mother when I was born... yet I loved them. Then how would my love be for those I choose? | | to maintain the expression it can also be tranlsated into: How do you imagine my love would be for those I choose? |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 6 دسامبر 2007 20:10
|