Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Grcki-Engleski - Θα πάμε εκδρομή.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GrckiČeškiBosanskiBugarskiSrpskiEngleskiPoljskiSvedskiTurskiNorveskiDanskiUkrajinskiEstonskiLitvanskiIndonezijskiFarsi-Persijski jezikAlbanskiAfrikaansIrskiNemacki

Category Expression

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Θα πάμε εκδρομή.
Text
Submitted by jdgianni
Source language: Grcki

Θα πάμε εκδρομή.

Title
We will go on an excursion.
Translation
Engleski

Translated by natassa pavli
Target language: Engleski

We will go on an excursion.
Validated by Tantine - 17 February 2008 12:29





Last messages

Author
Message

15 February 2008 23:28

Tantine
Number of messages: 2747
Hi natassa pavli

I've called a poll as I don't speak Greek

In English it would be better to put either

"We will go on an excursion"

or

"We will do an excursion"

Bises
Tantine

16 February 2008 02:12

Linak
Number of messages: 48
We will go on an excursion.

16 February 2008 08:20

ViaLuminosa
Number of messages: 1116
It's not entirely wrong, but a word is missing and it would sound better "we are going on a trip". That was Kafetzou's opinion about the same translation and I fully agree.

16 February 2008 08:25

Tantine
Number of messages: 2747
Hi ViaLuminosa , Hi Linak

Thanks for your input

hencom, can you edit the text as per suggestions?

Bises
Tantine


16 February 2008 09:28

Mideia
Number of messages: 949
on an excursion.The meaning is fine

16 February 2008 10:10

karolinuha
Number of messages: 25
"We will go on excursion" is more correct I guess.

16 February 2008 10:12

Inulek
Number of messages: 109
it's not correct translation. Should be "We will go ON excursion"

16 February 2008 14:57

drakova
Number of messages: 82
ON an excursion.Тhe meaning is ok

16 February 2008 17:20

kenzo
Number of messages: 1
така написано се превежда:"Ще ходим екскурзия".

17 February 2008 08:50

arcobaleno
Number of messages: 226
we will go on excursion