Cucumis - Free online translation service
. .



19Translation - Spanski-Esperanto - Si hubiese sido una ráfaga de viento...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Kineski pojednostavljeniEngleskiSpanskiPortugalskiFrancuskiNemackiEsperantoGrckiRuskiItalijanskiLatinski

Title
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
Text
Submitted by cacue23
Source language: Spanski Translated by lilian canale

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.

Title
Se tio estus ventfrapo, ne estus tiel eterna
Translation
Esperanto

Translated by goncin
Target language: Esperanto

Se tio estus ventfrapo, ne estus tiel eterna. Se tio estus revo, ne estus tiel fakta. Vi lasas fali vian kapon silente kaj mi suferas dum multe da tempo.
Validated by goncin - 16 December 2008 10:56