Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Nemacki-Francuski - Tr Als ein Beleg für die personale Identität von...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Essay
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Tr Als ein Beleg für die personale Identität von...
Text
Submitted by
Emeline05
Source language: Nemacki
Als ein Beleg für die personale Identität von Angehörigen einer gemeinschaftsbildenden, d.h. soziogenen Gruppe in diesem Raum kann im folgenden das syro-hethitische Grabdenkmal postuliert werden.
Remarks about the translation
testo archeologia, parla dei monumenti funerari
Title
Tr Comme preuves de l'identité personnelle de...
Translation
Francuski
Translated by
bgl88
Target language: Francuski
Le monument syro-hittite peut être postulé dans ce qui suit comme preuves de l'identité personnelle des membres d'un groupe orienté vers la communauté, c-à -d sociogène, dans cette région.
Validated by
Francky5591
- 29 January 2009 10:00
Last messages
Author
Message
29 January 2009 10:00
Francky5591
Number of messages: 12396
I would like better "officiellement considéré" than "postulé", note that I won't demand it as this text may be issued rather in direction of advanced readers, who may know what "postulé" or "postulat" means in this context.