Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Rumunski-Turski - chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts - LJubav / Prijateljstvo
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
Text
Submitted by
tina18tina
Source language: Rumunski
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai iubesc...şi te voi iubi mereu...sper că mă vei ierta...te iubesc mult iubirea mea
Title
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...
Translation
Turski
Translated by
Nirvana06
Target language: Turski
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...ve ebediyen seni seveceğim...Umarım beni affedersin...Seni çok seviyorum,sevgilim.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 8 March 2009 15:33
Last messages
Author
Message
8 March 2009 15:25
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
Merhaba, Nirvana06!
cevirinde ufacik bir duzenleme yapmama ne dersin? su sekilde :
'Nafile,birlikte değiliz,ama hâlâ seni...Umarım beni affedersin...'
8 March 2009 15:27
Nirvana06
Number of messages: 6
Teşekkür ederim.
8 March 2009 15:35
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
bunu 'evet' olarak algiladim ve halledip, onayladim.
baska bir ceviride gorusmek uzere!