Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engleski-Turski - We had a nice birthday party with some delicious...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
We had a nice birthday party with some delicious...
Text
Submitted by
vovere
Source language: Engleski
We had a nice birthday party with some delicious wine
Title
we had a birtday party with some delicious
Translation
Turski
Translated by
feti
Target language: Turski
Lezzetli bir şarapla birlikte hoş bir doğum günü partisi geçirdik.
Validated by
44hazal44
- 28 September 2009 00:04
Last messages
Author
Message
27 September 2009 18:34
44hazal44
Number of messages: 1148
Merhaba Feti,
'had' geçmiş zaman, bu nedenle 'var' yerine 'vardı' demeliyiz.
27 September 2009 20:08
feti
Number of messages: 8
teşekkürler dikkat etmemiştim
28 September 2009 00:02
44hazal44
Number of messages: 1148
Aslında 'geçirdik' daha iyi olur. Düzenleyip onaylıyorum.
28 September 2009 15:18
feti
Number of messages: 8
teşekkürler