Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Srpski-Grcki - jebote koliko si sladak pa to je neverovatno

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SrpskiGrcki

Category Word

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
jebote koliko si sladak pa to je neverovatno
Text
Submitted by Spawn13
Source language: Srpski

jebote koliko si sladak pa to je neverovatno

Title
Πόσο γλυκός είσαι, είναι απίστευτο...
Translation
Grcki

Translated by galka
Target language: Grcki

Να πάρει, πόσο γλυκός είσαι, είναι απίστευτο...
Remarks about the translation
jebote-γα**το
Validated by User10 - 18 November 2009 11:34





Last messages

Author
Message

17 November 2009 12:44

User10
Number of messages: 1173
Hi

Could you please tell me if this is the meaning of the text? "Damn it, how sweet (masculine) you are, it's unbelievable".

Is "jebote" a swearword in Serbian? Because it's translated as a swearword in Greek and I'll ask galka to translate it in an another way.



CC: maki_sindja Roller-Coaster

17 November 2009 13:41

Roller-Coaster
Number of messages: 930
"Jebote" is a swearword but it's unbelievably common in Serbian. I can PM you if you wish

Text is ok


17 November 2009 13:56

User10
Number of messages: 1173
Thanks Roller-Coaster

Yes, "γαμωτο" (the way galka translated "jebote", in English the "F" word) is also very common in Greek. But, I'm not sure if we should leave it or change it...

17 November 2009 15:43

Roller-Coaster
Number of messages: 930
It's not really an F word, more like "damn" but I guess it could be omitted.
I'll change the original if you wish.

B.