Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turski-Engleski - Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiEngleskiSpanski

Category Web-site / Blog / Forum - LJubav / Prijateljstvo

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
Text
Submitted by Vecky
Source language: Turski

Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
Remarks about the translation
please translate to spanish or american english...thank you so so much

Title
If you pass
Translation
Engleski

Translated by merdogan
Target language: Engleski

If you pass Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner.
Remarks about the translation
I thougt about it as, "Nezahat Lisa's lesson"
Validated by Tantine - 7 March 2010 20:51





Last messages

Author
Message

6 March 2010 01:58

Tantine
Number of messages: 2747
Hi Merdogan

Thanks for your little welcome back message I hope I am now here to stay.

Is Nezahat a town?

In that case, maybe the text should read "If you come to Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner"

Let me know

Bises
Tantine

6 March 2010 08:26

merdogan
Number of messages: 3769

Dear Tantine,
Hi,
It is a teacher name.

6 March 2010 12:04

Tantine
Number of messages: 2747
In that case, maybe we need to use the possessive form:

"If you come to Nezahat's..."

What do you think?

Bises
Tantine

6 March 2010 13:17

merdogan
Number of messages: 3769
Dear Tantine,
What do you think about remarks ?

6 March 2010 18:48

Tantine
Number of messages: 2747
Hi merdogan

I've set a poll



7 March 2010 00:20

merdogan
Number of messages: 3769

7 March 2010 20:50

Tantine
Number of messages: 2747
Hi merdogan

It's validated

Bises
Tantine