Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portugalski brazilski-Engleski - por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Text
Submitted by
Terttu
Source language: Portugalski brazilski
Por favor, nunca deixe de me escrever, está bem? Te espero! Até você chegar, muitos beijos! Me escreva!
Remarks about the translation
Before edits:
"por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te espero! até você chegar muitoa beijos! me escreva!"
Title
Please never stop writing me, okay?
Translation
Engleski
Translated by
aydin1
Target language: Engleski
Please never stop writing me, okay? I await you! Until you return, many kisses! Write to me!
Validated by
lilian canale
- 22 May 2010 20:41
Last messages
Author
Message
22 May 2010 20:41
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi aydin,
The remark you made was not correct, so I removed it.
"Até você chegar" renders as: "Until you get here" and it means "In the meanwhile"