Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turski-Engleski - amra burası bizim oralara benziyo...doğrusu...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiEngleskiBosanski

Category Free writing

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
amra burası bizim oralara benziyo...doğrusu...
Text
Submitted by chekirov
Source language: Turski

Ama burası bizim oralara benziyor...Doğrusu nedir?

Title
This places
Translation
Engleski

Translated by merdogan
Target language: Engleski

But this place is just like ours. What is truth?
Remarks about the translation
Which is correct?
Validated by Lein - 14 January 2011 17:45





Last messages

Author
Message

12 January 2011 16:30

Lein
Number of messages: 3389
Hi merdogan

Could that first sentence be written as below?

But this place is just like ours.

And for the second sentence - the way it is written now this is a philosofical question. Is that your intention? Or is it more a practical question, like the one in the remarks box?

12 January 2011 18:43

merdogan
Number of messages: 3769
Hi Lein,
First sentence can be like your offer.
I suppose there isn't any connections between two sentences. It can be a part of full text.

13 January 2011 11:22

Lein
Number of messages: 3389
OK, thanks

I have set a poll.