Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Grcki-Engleski - Απ´τα χÎÏια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Απ´τα χÎÏια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!
Text
Submitted by
khalili
Source language: Grcki
Απ´τα χÎÏια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!
Title
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Translation
Engleski
Translated by
Tritonio
Target language: Engleski
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Remarks about the translation
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
Validated by
User10
- 3 June 2015 09:28
Last messages
Author
Message
19 December 2014 01:53
Tritonio
Number of messages: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.
19 December 2014 14:50
khalili
Number of messages: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "
Other friends answerd:
A: Ενα τσαγακι ειναι οτι Ï€Ïεπει μαυτο το ψοφοκÏυο!!
B:Ένα βÏαδινό τσαγάκι θα είναι ÏŒ,τι Ï€ÏÎπει.......Καλό σου βÏάδυ Alexia....
My friend: καλό βÏαδυ, φιλιά
DN: Απ´τα χÎÏια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!
I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.
Thanks
K