Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanski-Portugalski brazilski - uhhh qe lindo!!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Chat - LJubav / Prijateljstvo
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
uhhh qe lindo!!
Text
Submitted by
hitman
Source language: Spanski
uhhh qe lindo!! yo qiero ir para alla con mi hnaa en enero!! no se, si llego a ir te avisoo si o si!!
Title
uhhh que legal!!
Translation
Portugalski brazilski
Translated by
hitchcock
Target language: Portugalski brazilski
uhhh que legal!!
eu quero ir pra lá com minha irmã em janeiro!! não sei, se eu for te aviso se sim ou se não!!
Validated by
thathavieira
- 18 September 2007 15:37
Last messages
Author
Message
17 September 2007 15:51
thathavieira
Number of messages: 2247
Guilão, que significa
Si o si
?
CC:
guilon
17 September 2007 23:58
guilon
Number of messages: 1549
"sà o sÃ" quer dizer "seja como for", isto é, "te aviso sà o sÃ" é "te aviso tanto si voy como si no voy" " te aviso en cualquiera de los casos". Acho que a tradução do Hitchcock é boa neste senso.
18 September 2007 15:31
thathavieira
Number of messages: 2247
Ok, muito obrigada.