Translation - Turkish-English - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...Current status Translation
Category Chat - Love / Friendship Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi. | Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir... | | Source language: Turkish
Öptüm
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .
Ben seni asla unutmayacagim ! ! ! | Remarks about the translation | Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss. ich danke schon mal im vorraus |
|
| I never thought that I could love... | | Target language: English
Kiss
I never thought that I could love somebody so much...
I will never forget you!!! |
|
Validated by dramati - 5 January 2008 16:28
Last messages | | | | | 5 January 2008 16:05 | | | 'KİSS ' ÇEVİRİSİ EKSİK OLMUŞ. | | | 5 January 2008 18:50 | | | Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi? |
|
|