Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Spanish - i miss u so dam mush baby

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishSpanish

Category Free writing

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
i miss u so dam mush baby
Text
Submitted by Jovababeh
Source language: English

i miss you so dam much baby

Title
Te echo muchísimo de menos, tesoro.
Translation
Spanish

Translated by lilian canale
Target language: Spanish

Te echo muchísimo de menos, tesoro.
Validated by lilian canale - 26 November 2008 09:46





Last messages

Author
Message

26 November 2008 09:28

fiammara
Number of messages: 94
why baby is tesoro (treasure)?

26 November 2008 09:39

lilian canale
Number of messages: 14972
Fiammara, los términos cariñosos usados en cada idioma, muchas veces no son una traducción textual. En inglés hay varias palabras para llamar a la persona amada (baby, sweetheart, dear, darling...). Cada persona adopta las suyas. Lo mismo pasa en español. Si hubiera traducido textualmente como: "bebé", no sonaría natural en español, puesto que no son muchos que usan ese término. "Tesoro" es más común y no tiene género, así puede ser usado tanto para hombre como para mujer.

CC: fiammara