Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Finnish-Turkish - tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskystä

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FinnishTurkish

Title
tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskystä
Text
Submitted by Chato
Source language: Finnish

tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskystä

Title
şimdi şurdan kar fırtınasından yürüyüşten geldi.
Translation
Turkish

Translated by sahsultan
Target language: Turkish

Şuradaki kar fırtınasından yürüyüşten yeni geldi.
Validated by 44hazal44 - 1 July 2009 23:28





Last messages

Author
Message

13 June 2009 23:23

44hazal44
Number of messages: 1148
Figen,
Sence burada ne yapmalıyız ? Üç kere üst üste çıkma hali kullanılmış, 'şuradaki kar fırtınasından' desek dahi iyi olur ama Fince'ye uyar mı acaba... Ret mi etsek yoksa yine virgülle mi halletsek ?

13 June 2009 23:23

44hazal44
Number of messages: 1148
CC..

CC: FIGEN KIRCI

13 June 2009 23:39

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
bence, once fince uzmanindan bridge alalim, ona gore duzeltir veya reddederiz.
(btw, firtinada yuruyus olamayacagina gore, anlami
'..karfirtinasinda yuruyerek geldi' gibilerden bir hayret ifadesi de olabilir.)

16 June 2009 16:31

sahsultan
Number of messages: 4
Merhaba aslinda orada aciklanmak istenen firtinali bir havada yuruyusten geldigini belirtiyor.
Dedigin gibi suradaki karfirtinasindan geldi. dediginde de anlamda cok fazla bir degisiklik olmuyor.

16 June 2009 16:42

44hazal44
Number of messages: 1148
Sahsultan,
Anlam açısından sorun yok, demek istediğim üç kere üst üste '-dan' ekini kullanınca biraz düşük bir cümle oluyor. En iyisi Figen'in dediği gibi Fince uzmanından yardım isteyelim.

16 June 2009 16:43

44hazal44
Number of messages: 1148
Hi Maribel,
May I have a bridge for this sentence please ?
Thank you.

CC: Maribel

16 June 2009 16:53

sahsultan
Number of messages: 4
Bunu kelimesi kelimesine tam turkceye cevirdigin zaman cumle dusuklugu olabilir ama bunun tam karsiligi böyle yinede icinizin rahat etmesi acisindan uzmana danisin tabi.

16 June 2009 16:56

sahsultan
Number of messages: 4
tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskyltä bu cumlenin kendisi hatali zaten burda lta -ltä ekleri turkcede den -dan ekidir.

17 June 2009 20:40

44hazal44
Number of messages: 1148
Cümle hatalı olabilir, Fince uzmanından yardım istememizin nedeni de bu zaten, hatayı düzeltsin biz de ona göre düzenleyelim. Eğer Fince cümlede sorun yoksa ve alternatif çeviri bulamazsak da bu şekilde bırakırız.

21 June 2009 20:06

Maribel
Number of messages: 871
Bridge (approximately):

I just came in from jogging - from the snow storm out there

1 July 2009 23:25

44hazal44
Number of messages: 1148
Thanks a lot Maribel !