Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Есперанто - Se eu fosse um anjo não estaria a sonhar com a...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія - Мистецтво / Творення / Уява
Заголовок
Se eu fosse um anjo não estaria a sonhar com a...
Текст
Публікацію зроблено
Maria Yozzeph
Мова оригіналу: Португальська
Se eu fosse um anjo,
não estaria a sonhar com a poesia.
Pois, com certeza já seria o mais sublime poema,
só para te conquistar!
Пояснення стосовно перекладу
Este texto é um trecho de uma poesia, que eu mesma escrevi.
desejo esse texto traduzido para o hungaro.
obrigada
Заголовок
Se mi estus anÄelo
Переклад
Есперанто
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Есперанто
Se mi estus anÄelo,
Mi ne estus revanta pri la poezio.
Ĉar, nepre Äi jam estus la plej majesta poemo,
Nur por vin konkeri!
Затверджено
stevo
- 31 Січня 2008 20:31