Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Македонська - D Aleksandra Een roos omdat je zo lief bent....
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
D Aleksandra Een roos omdat je zo lief bent....
Текст
Публікацію зроблено
ozzkar1981
Мова оригіналу: Англійська
Dear Aleksandra
A rose because you are kind.
A rose because i am so glad to know you.
A rose special for you.
A rose as sign i love you.
Your love Oscar.
Пояснення стосовно перекладу
It is for my girlfriend she is macedonisch.
Заголовок
D Aleksandra Een roos omadat je zo lief bent
Переклад
Македонська
Переклад зроблено
sandra saska
Мова, якою перекладати: Македонська
Драга A.
Една роза затооа што Ñи добра
Една роза затоа што ми е мило што те познавам
Една роза Ñпецијално за тебе
Една роза како знак дека те Ñакам
Твојата љубов ОÑкар
Пояснення стосовно перекладу
Accepted by an administrator on the basis of positive votes at the poll.
1234
A. Female name.
Затверджено
Bamsa
- 21 Квітня 2011 21:42