Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Англійська - Sou jornalista brasileiro, com Mestrado em...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаРосійськаСербська

Категорія Пояснення - Бізнес / Робота

Заголовок
Sou jornalista brasileiro, com Mestrado em...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Pedreco
Мова оригіналу: Англійська

I am a Brazilian journalist, with Master's degree in Communication, and focused in international news. My specialty area is Eastern Europe, the Balkans, former Yugoslavia and the former USSR. I'm fluent in English, Spanish and my native Portuguese, and beguinner in Serbo-Croatian, Russian, and Romanian. I have worked in a news agency and major newspapers in Brazil, including as reporter, staff writer, and overseas stringer. Also experienced in teaching Journalism (print).
Пояснення стосовно перекладу
This is a brief resume presentation. Some journalistic jargon is used, such as "print" (a reference to newspapers and magazines, not TV or radio), "staff writer" ('redacteur' in French) and "stringer" (a foreign correspondent who is not hired, but works on a free-lance basis).
Відредаговано casper tavernello - 5 Серпня 2008 18:47





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Серпня 2008 20:59

Guzel_R
Кількість повідомлень: 225
Hello Pedreco,
I'm translating your text in Russian.And I have some problems.
Can you explain me better what means "teaching Journalism"?
Best wishes, Guzel.