Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Английский - Sou jornalista brasileiro, com Mestrado em...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийРусскийСербский

Категория Пояснения - Дело / Работа

Статус
Sou jornalista brasileiro, com Mestrado em...
Текст для перевода
Добавлено Pedreco
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I am a Brazilian journalist, with Master's degree in Communication, and focused in international news. My specialty area is Eastern Europe, the Balkans, former Yugoslavia and the former USSR. I'm fluent in English, Spanish and my native Portuguese, and beguinner in Serbo-Croatian, Russian, and Romanian. I have worked in a news agency and major newspapers in Brazil, including as reporter, staff writer, and overseas stringer. Also experienced in teaching Journalism (print).
Комментарии для переводчика
This is a brief resume presentation. Some journalistic jargon is used, such as "print" (a reference to newspapers and magazines, not TV or radio), "staff writer" ('redacteur' in French) and "stringer" (a foreign correspondent who is not hired, but works on a free-lance basis).
Последние изменения внесены casper tavernello - 5 Август 2008 18:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Август 2008 20:59

Guzel_R
Кол-во сообщений: 225
Hello Pedreco,
I'm translating your text in Russian.And I have some problems.
Can you explain me better what means "teaching Journalism"?
Best wishes, Guzel.