Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiingereza - Sou jornalista brasileiro, com Mestrado em...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKirusiKisabia

Category Explanations - Business / Jobs

Kichwa
Sou jornalista brasileiro, com Mestrado em...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Pedreco
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

I am a Brazilian journalist, with Master's degree in Communication, and focused in international news. My specialty area is Eastern Europe, the Balkans, former Yugoslavia and the former USSR. I'm fluent in English, Spanish and my native Portuguese, and beguinner in Serbo-Croatian, Russian, and Romanian. I have worked in a news agency and major newspapers in Brazil, including as reporter, staff writer, and overseas stringer. Also experienced in teaching Journalism (print).
Maelezo kwa mfasiri
This is a brief resume presentation. Some journalistic jargon is used, such as "print" (a reference to newspapers and magazines, not TV or radio), "staff writer" ('redacteur' in French) and "stringer" (a foreign correspondent who is not hired, but works on a free-lance basis).
Ilihaririwa mwisho na casper tavernello - 5 Agosti 2008 18:47





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Agosti 2008 20:59

Guzel_R
Idadi ya ujumbe: 225
Hello Pedreco,
I'm translating your text in Russian.And I have some problems.
Can you explain me better what means "teaching Journalism"?
Best wishes, Guzel.