Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Румунська - Å to ne boli to nije zivot
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Å to ne boli to nije zivot
Текст
Публікацію зроблено
catalinfanfa
Мова оригіналу: Сербська
Å to ne boli to nije zivot,Å¡to ne prolazi to nije sreca.
Заголовок
Ceea ce nu doare, nu este viaţă, ceea ce nu trece, nu este fericire.
Переклад
Румунська
Переклад зроблено
azitrad
Мова, якою перекладати: Румунська
Ceea ce nu doare, nu este viaţă, ceea ce nu trece, nu este fericire.
Пояснення стосовно перекладу
Roller Coaster's English bridge:
"What doesn't hurt is not life, what doesn't go away is not happiness."
Затверджено
iepurica
- 9 Вересня 2008 22:15