Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Serbe-Roumain - Å to ne boli to nije zivot
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Amour / Amitié
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Å to ne boli to nije zivot
Texte
Proposé par
catalinfanfa
Langue de départ: Serbe
Å to ne boli to nije zivot,Å¡to ne prolazi to nije sreca.
Titre
Ceea ce nu doare, nu este viaţă, ceea ce nu trece, nu este fericire.
Traduction
Roumain
Traduit par
azitrad
Langue d'arrivée: Roumain
Ceea ce nu doare, nu este viaţă, ceea ce nu trece, nu este fericire.
Commentaires pour la traduction
Roller Coaster's English bridge:
"What doesn't hurt is not life, what doesn't go away is not happiness."
Dernière édition ou validation par
iepurica
- 9 Septembre 2008 22:15