Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σερβικά-Ρουμανικά - Å to ne boli to nije zivot
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Å to ne boli to nije zivot
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
catalinfanfa
Γλώσσα πηγής: Σερβικά
Å to ne boli to nije zivot,Å¡to ne prolazi to nije sreca.
τίτλος
Ceea ce nu doare, nu este viaţă, ceea ce nu trece, nu este fericire.
Μετάφραση
Ρουμανικά
Μεταφράστηκε από
azitrad
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
Ceea ce nu doare, nu este viaţă, ceea ce nu trece, nu este fericire.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Roller Coaster's English bridge:
"What doesn't hurt is not life, what doesn't go away is not happiness."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
iepurica
- 9 Σεπτέμβριος 2008 22:15