Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - taklitlerimizden sakının
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
taklitlerimizden sakının
Текст
Публікацію зроблено
mnrmnr
Мова оригіналу: Турецька
taklitlerimizden sakının
Заголовок
Beware of imitation of our products
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська
Beware of imitations
Затверджено
lilian canale
- 9 Грудня 2008 12:30
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Грудня 2008 16:29
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi kfeto,
Isn't "Beware of imitation
s
" enough?
8 Грудня 2008 17:45
kfeto
Кількість повідомлень: 953
yeah
8 Грудня 2008 21:15
buketnur
Кількість повідомлень: 266
it is exactly "beware of our imitations".
and it means "beware of the imitations of our products."
8 Грудня 2008 22:39
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I agree with buketnur
it is "beware of our imitations".
8 Грудня 2008 23:27
kfeto
Кількість повідомлень: 953
"beware of imitations of our products"
is what i had originally and captures the meaning perfectly,
"Beware of imitations" i agree with because it is shorter and though you lose the "of our products", it is still implied
"beware of our imitations" i cant agree with because it sounds like they make the imitations
so nr 1 or 2 you all decide
8 Грудня 2008 23:33
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"Beware of our imitations" makes no sense guys!
When someone (a company) makes a warning like that, it's implied that it means exactly "Beware of imitations of our products", however, in English the shortest form is the most suitable: "Beware of imitations"