Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Іспанська - merci, merci...c'est pour mieux te ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійськаІспанська

Категорія Лист / Email - Щоденне життя

Заголовок
merci, merci...c'est pour mieux te ...
Текст
Публікацію зроблено sidjesaar
Мова оригіналу: Французька

merci, merci...c'est pour mieux te voir
Пояснення стосовно перекладу
Hola, gracias de antemano.
Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decía que se veía muy bella y que tenía unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo así )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.

<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification)

Заголовок
gracias, gracias... son para verte mejor
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

gracias, gracias... son para verte mejor
Пояснення стосовно перекладу
Creo que sea una de las frases del cuento "Caperucita roja" (le Petit Chaperon rouge)

- "Oh, grand-mère! Tu en as de grands yeux!
- C'est pour mieux te voir, mon enfant!"

- Abuelita, ¡qué ojos grandes tienes!
- ¡Son para verte mejor!

Затверджено lilian canale - 5 Січня 2009 11:55