Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - Bill Withers - Justments
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Bill Withers - Justments
Текст
Публікацію зроблено
JesseRS
Мова оригіналу: Англійська
We will make some mistakes both in judgement and in fact.
Заголовок
Bill withers - julgamentos
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
jc1686
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Nós vamos cometer alguns erros não só de julgamento como de fato.
Затверджено
casper tavernello
- 3 Квітня 2009 14:16
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
31 Березня 2009 21:56
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
...
de
julgamento como (também)
de fato
"
1 Квітня 2009 17:55
kiss_anto
Кількість повідомлень: 25
como também nos feitos
3 Квітня 2009 08:07
veusa
Кількість повідомлень: 13
Nos iremos cometer alguns erros em ambos julgamento e fato.