Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - O verdadeiro guerreiro nunca se acovarda, é o...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Щоденне життя
Заголовок
O verdadeiro guerreiro nunca se acovarda, é o...
Текст
Публікацію зроблено
joao pedro
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
O verdadeiro guerreiro nunca se acovarda,
é o senhor do seu próprio destino,
anda sempre com a cabeça erguida.
Пояснення стосовно перекладу
Single words removed. <Lilian>
Заголовок
Bellator verus numquam timet,
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська
Bellator verus numquam exterret,
dominus sui ipsius fati est,
caput sursum semper tenet.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by Lilian:
"The real warrior never becomes frightened,
he is the master of his own destiny,
he always keeps his head up."
Затверджено
Aneta B.
- 25 Вересня 2010 23:09