Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - O verdadeiro guerreiro nunca se acovarda, é o...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli - Życie codzienne
Tytuł
O verdadeiro guerreiro nunca se acovarda, é o...
Tekst
Wprowadzone przez
joao pedro
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
O verdadeiro guerreiro nunca se acovarda,
é o senhor do seu próprio destino,
anda sempre com a cabeça erguida.
Uwagi na temat tłumaczenia
Single words removed. <Lilian>
Tytuł
Bellator verus numquam timet,
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
Efylove
Język docelowy: Łacina
Bellator verus numquam exterret,
dominus sui ipsius fati est,
caput sursum semper tenet.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge by Lilian:
"The real warrior never becomes frightened,
he is the master of his own destiny,
he always keeps his head up."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 25 Wrzesień 2010 23:09