Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Англійська - Die illa requiemDie illa dona ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаАнглійськаІспанськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Пісні

Заголовок
Die illa requiemDie illa dona ...
Текст
Публікацію зроблено samiel
Мова оригіналу: Латинська

Die illa requiem
Die illa dona requiem
Canto hostias domine

Пояснення стосовно перекладу
verses in the song "Hanashi" of the japanese band The Seatbelts.

<edit> before edit : Dies illa requiem
Dies illadona requiem
Canto hostias domine</edit> Thanks to Aneta who provided us with a proper version in Latin.

Заголовок
On that day, rest.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено aluji
Мова, якою перекладати: Англійська

On that day, rest
On that day, grant [me] rest
I keep singing prayers, O Lord!
Пояснення стосовно перекладу
Adapted from Aneta's English translation. I'm glad she posted it, otherwise I would have forgotten that "canto" is a frequentative form! I also changed "this" to "that" to more accurately preserve the distinction between "hac" and "illa".
Затверджено lilian canale - 20 Жовтня 2012 12:43